dublajlı izlemenizi tavsiye ederim kalite olarak dublaj çok daha güzel olmuş zaten, harun can döktürmüş onun dışında dublaj seslendirilmeden önce zaten ingilizceden çeviriyorlar ama bu çeviriyi zamanında CN türkiye ile çalışan profesyonel çevirmenler yaptı,ama ingilizceden çeviriyi bu sitenin bir çevirmeni yapmış ingilizceden türkçeye her şeyi doğru çeviremezsin tam terside aynı şekilde, mesela kolay gelsinin direkt karşılığı olan ingilizce bir kalıp yok zaten bir çevirmeni kaliteli yapan şeylerden biriside bu diller arası geçişte değişimleri mümkün olduğunca anlaşılır aktarmaktır Bu yüzden dublaj bu konuda daha başarılı çünkü onu çevirenler profesyonel üsütüne yanında promosyon olarak güzel bir dublaj geliyor, karakterlere türkçe dublaj çok daha güzel gitmiş.Hem kaliteli dublaj hem kaliteli çeviri kısacası, win win beni tek endişelendiren rtük'ün kaldırdığı sahnelerdi anladığım kadarıyla o sahneleride ingilizceden alıp eklemişler butün silinen sahneler için yaptılarsa bu gerçekten taktir edilesi bir şey helal olsun
Tekrar eleştiriyorum, ingilizce çevirmeniniz berbat. A2 seviyesinde bile olmayan adama çeviri görevi vermişsiniz. "Are you okay with that?" cümlesi "Bununla iyi misin?" diye çevirilmez ya. Vaktim olsa çevirmenliğe başvurucam ama yok. Çevirmenizi değiştirmenizi rica ediyorum. Bölüm de çok güzeldi.
@Marcy seslendirmen harun can bilmiyormusun