4x8 çeviri notu (Bölümü izledikten sonra okuyun)
Balaclava: Kar maskesi. Yapılan esprinin anlamı bozulmasın diye orijinal bıraktım.
-----------------------------------------------------------
Elektrikli koyun düşünme muhabetti:
Philip K. Dick Androidler elektrikli koyun düşler mi? Adlı romanına yapılan
bir gönderme.
Bu kitap Blade Runner(Bıçak Sırtı) adı altında sinemaya uyarlandı.
http://www.imdb.com/title/tt0083658/
---------------------------------------------
Sırça köşklerle ilgi deyim neydi?
Orjinal hâli: What's that phrase about glass houses?
Burada, ''people who live in glass houses shouldn't throw stones'' deyimini
kast ediyor olabileceğini düşünüyorum.
Şu anlamlara geliyor:
''Sırça köste oturanlar başkalarına tas atmazlar.''
''Kişi kendinde herhangi bir kusur varken başkalarını aynı kusurla suçlamamalıdır''
Ya da dilimizdeki en sade şekliyle:
''Dinime söven müslüman olsa''
-------------------------------------------------------------------
Trust No 1
Aralık 2016
@bradpitt35, bunu da mı izliyorsun yav tşk.sdc...