R.I.P. (04:27): Açılımı "Rest In Peace", yani "Huzur içinde yat"tır.
Siege Perilous (13:30): Kelime çevirisi "Tehlikeli Sandalye"dir. Genellikle çevrilmeden kullanıldığı için ben de çevirmemeyi tercih ettim.
Bu sandalye Merlin'in Kutsal Kase görevini tamamlayan kişi için ayırdığı sandalyedir ve efsanenin birçok versiyonunda görevi Sör Galahad tamamlamıştır.
Kral binayı terk etti (15:22): Orijinali "Elvis has left the building.", yani "Elvis binadan ayrıldı." olan bu söz,
bir gösterinin ya da olayın son bulduğunu belirtmek için kullanılıyor.
Yahtzee yapmak (28:35): Yahtzee, zarla oynanan bir oyundur. "Yahtzee yapmak" diye de üst üste birkaç defa aynı sayıyı atmaya deniyor.
@timeywimey, bugün izlediğim çeviri gayet düzgündü sadece alışılagelmiş çoğu yabancı kelime yerine Türkçe tercih edilmişti acaba Türkçe kelimeler mi sizi rahatsız etti ?