The Big Bang Theory 7. Sezon 5. Bölüm Çeviri Notu
***
- Yediği kaba sıçmak: Bizde patrona, işverene saygısızlık, nankörlük ve vefasızlık olarak bilinen bu deyim,
İngilizce'de yine aynı şekilde "don't shit where you eat" şeklinde söylense de, daha çok patronların iş yerinde ilişki yaşamayı düşünen
çalışanlarına verdiği bir uyarı olarak kullanılıyormuş. Bir iş yapıyorsun onu da ilişkiyle bok etme gibisinden bir anlamı var yani.
Ben yine bizim bildiğimiz şekilde yazdım ama "bu o demek değil ki" diyenler olabilir, o yüzden bilginiz olsun.
***
- Cyclops: Tek gözlü dev.
***
- Susafon: Böyle bir kullanım aslında yok. Sanıyorum ki üşenip çevirmemişler, ben de böyle yazdım.
Aslı "sousaphone" olan bu şey, üflemeli bir enstürman oluyor. Bu neymiş diyenler için not bırakıyorum.
Resmi buradan görülebilir: http://bit.ly/1evlhI8
***
--eşekherif--
http://twitter.com/esekherif_
Yorumlar