THE NEVERS 106 - TRUE
Bu bölümde ne anlama geldiği tam belli olmayan, üretilmiş/uydurulmuş/başka anlamda kullanılmış çok kelime var. Hem açıklamak hem de nasıl bu anlamlara vardım adına...
Boot - PDC elemanları kutsal olduğu için isimlerini kullanılmıyor. Boot'lardan 2 tane var. Biri Boot, diğeri ikinci Boot. Boot aynı zamanda eğitim dönemindeki asker anlamına da geliyor. Bu yüzden "er" olarak çeviriyorum.
Stripe - Üstün özellikleri olan asker. Rütbe kol işaretlerinden türediğini tahmin diyorum. "Sırmalı" diyeceğim.
Pheen - Uyarıcı bir madde.
Pride - Birlik.
PidSid - Peşinden gelen satırlardan Amelia'nın gelecekten gördüğü parçaları ifade ediyor. Ama sadece gelecek değil, geçmişi de görebiliyorlarmış. Yani geleceğe/geçmişe gitme seviyesi gibi bir şey. Böyle bırakıyorum.
Crescent - Rütbe. Grubun başı, lideri, komutanı gibi bir anlama geldiğini tahmin ediyorum. "Lider" olarak kullanıyorum.
Spore - Tohum mu diyeyim, spor mu diyeyim arada kaldım. Galanthi'nin etrafa saçtığı mavi kıvılcım gibi parçacıklar. Bulaşıp, insanı değiştirdiği için spor diyeceğim.
Sim-strips - Simulasyon bandı. Kimi yerde "sim", kimi yerde "simülasyon" olarak kullandım.
Virgan - Herhalde "virgin"dan uydurulmuş. Peşinden gelen satırlara göre öyle görünüyor.
Knitter - Adam yaralı ve "örücü" çağırıyor. Sıhhıye olmalı.
Financier - Bademli kek.
Yorumlar