Secreteriat'ın şiirinin en güzel çevirisi olarak şunu görüyorum belki bakmak istersiniz yarı yoldan görünen manzara* hafif bir meltem fısıldadı hiçliği su çağlayarak bağırdı ittir kendini yukarı tahterevallide gibi derin nefes al, bir adım geri, işte geldi zamanı parmaklar değmeyi bıraktı korkuluklara yakında inilecek o serin suya gözler sımsıkı olsa da bakmak ister yarı yoldan görünen manzaraya minik bir rüzgar, tepede yaz güneşi aşağıda coşkun ve görkemli nehir damarlarda akan endorfin seli benzeri olmayan bir huzur getirir havalandın şimdi, uçuyorsun her şey yerdekinden daha net burada hepsi yoluna girer, ya da girerdi en azından olmasaydın şu anda yarı yolda çırpınıyorsun yer çekiminden kurtulmaya düşüşü yavaşlatacak ne olabilir acaba? sorgusuz sualsiz verirdin her şeyini, kesin parmakların tekrar değsin diye korkuluğa dönüş yok bu andan, bilirim sesler sessizliğe boğulur suyun altında keşke atlamadan önce bakabilseydim yarı yoldan görünen manzaraya uzun uzun düşünmem gerekirdi yarı yoldan görünen manzarayı önceden bilsem iyiydi yarı yoldan görünen manzarayı https://eksisozluk.com/the-view-from-halfway-down--6346292
@queenofzimbabwe, intiharın böylesine anlatıldığı bir metafor daha önce görmedim harikaydı
@Dözekütepa, hem harika hem de aynı zamanda ürpertici ara ara açıp dinlerim bu şiiri çok farklı geliyor cidden
@queenofzimbabwe, Bu yorumun en üstten silinmesini istemediğim için cevap olarak yazıyorum. Bu sitede de kullanılan afişteki "Soprano, Draper, Underwood, Horseman" ifadesinin eksiği var fazlası yok. Efsane karakter, efsane bölüm, efsane dizi.