Çeviri notlarını her zaman için çeviri notuna ait bölümü izledikten sonra okuyunuz!
Çeviri notları Spoiler içerir!
Telefon şakası kısmını ne kadar Türkçe isimle yapmak istemesem de
mecburen Türkiye'de çoğu kişinin bildiği telefon şakasını yapmak zorunda kaldım.
Oto yıkama sahnesindeki çalan şarkıda ise; görüntü ve ses uyumundan anladığınız üzere
şarkının sözlerini en argo anlamlarıyla uyum yapmaya çalışmışlar.
*****Humus (yemek)*****
http://tr.wikipedia.org/wiki/Humus_%28yemek%29
Burada bir kelime oyunu var.
Ses benzerliği.
Kadın: We brought some hummus derken.
Adam: Size "birkaç homo(homoseksüel) getirdik" diye anlıyor.
Yani adam hummus'ı (Humus yemek adını)
homos(Homo) diye farz ediyor.
*****William Faulkner*****
http://tr.wikipedia.org/wiki/William_Faulkner
Uzun ve karmaşık anlatımları benimseyen ABD'li yazar.
*****Saint Peter - Aziz Petrus*****
Karikatürüme;
Tanrı Aşkına adını koydum.
For pete's sake!
Peter aklınca pete'i(Saint Peter) kendi olarak kullanıyor.
http://tr.wikipedia.org/wiki/Aziz_Petrus_Bazilikas%C4%B1
*****Eat my shorts*****
Bart Simpson'dan bir söz.
"İkile ulan." Şortumu ye!
Stewie'imiz bunu düz mantık "Şortumu ye" olarak anlıyor.
Daha sonraki sahnede uyguluyor da.
Anlamı:
kiss my ass, suck my dick gibi.
Bas git, uza, defol, beni rahat bırak, yaylan gibi...
-----What the deuce?-------
Bu da Stewie'den
"Ne oluyor lan" diye yazdığım.
"What the hell / What is going on" gibi.
Neler oluyor?/Neler oluyor?/
*****Mark Twain(takma adı)*****
Samuel Langhorne Clemens
http://tr.wikipedia.org/wiki/Mark_Twain
*****Cowabunga*****
Ninja kaplumbağalardan alıntı.
Dövüşe başlamadan önce.
Aksiyona atılmadan önce yaptıkları haykırış:
Cowabunga!
*****D'oh!*****
http://tr.wikipedia.org/wiki/D%27oh!
Homer Simpson'ın sıklıkla kullandığı sözdür.
Genellikle bir yerini incittiğinde, yanlış bir şey yaptığını fark ettiğinde
ya da başına kötü bir şey geldiğinde söyler.
*****Here's Johnny*****
Chris'in köpek taklidi yaparken dediği:
"Johnyy geliyor..."
The Shining/Cinnet filmi
Jack'ten alıntı.
Johnny, burada! İşte, Johnny! Johnny geliyor!
------------------------------------
Yine Chris'in:
"I'm just getting warmed up!"
"Ben olaya daha yeni ısınıyorum!" dediği;
Scent of a Woman/Kadın Kokusu filmi
Al Pacino'dan.
*****APU (Apu Nahasapeemapetilon)*****
Apu Nahasapeemapetilon The Simpsons'daki Hint asıllı karakter.
Bölümdeki Kwik-E-Mart adlı marketin sahibi.
Stewie, son kısımda "I took Apu." derken bir kelime oyunu varmış.
Demek istediği; "Apu'yu kaçırdım" değil, "kakamı yaptım."
"I took a poo." Yani "A(a) - Pu(poo)" diye bir kelime oyunu yapıyor.
****Tespit için "G99439" nickli arkadaşa çok teşekkürler!****
*****Road House*****
Peter'ın Brian's Got a Brand New Bag adlı bölümde
kullandığı bi' espriydi. Sezon:8 Bölüm:4
Road House (1989) filmindeki dövüş sahnelerinden esinlenip
vurduğu herkese Road House demek... Peter işte...
Homer Simpson "Road House" deyince
çileden çıkıyor zaten.
*****Selam söyle davası*****
İki dizideki ölen karakterlerin isimleriydi.
Muriel Goldman(F.Guy'daki Mort Goldman'ın ölen karısı)
Diğerine isteyen bakar.
Yorumlar