-Manuel, Bayan Richards ile konuşurken "Fawlty" der ama teyze "Fourty" (40) anlar.
O yüzden "kırk yaşında müdür Ne" olarak algılar.
-Swanage: Swanage, İngiltere’nin güney sahilinde bulunan turistik ve güvenli bir sahil kasabasıdır.
Kaynak: www.bilimevi.com
-"Dragonfly"'ın Türkçesi "peygamberböceği"/"helikopterböceği"dir.
Ama esprilere uyarlamak için mot-a-mot (yanlış) çevirdim. :D
-Exeter: İngiltere'de meşhur bir hipodrom.
-Cavalleria rusticana: (Köy işi şövalyelik) Pietro Mascagni tarafından bestelenmiş,
libretosu kısa bir hikâyeye dayanarak "Giovanni Verga" tarafından yazılan bir oyundan uyarlanan
İtalyanca olarak "Giovanni Targioni-Tozzetti" ve "Guido Menasci" tarafından hazırlanmış
1 perdelik bir operadır.
Kaynak: Wikipedia
-Samiriyeliler: yahudi ve öbür halkların * karışımıyla oluşan yahudiye ile celile arasında yaşayan
melez bir halktır. tek tanrıcı oldukları halde saf yahudi olmadıklarından ve birtakım değişik dinsel
görenekleri incelediklerinden yahudilerce hor görülürdü.
Kaynak: www.uludagsozluk.com
-Fly: Sinek ve fermuar anlamına geliyor. Basil pantalonunun fermuarını o yüzden tutup gösteriyor.
Polly'nin o sırada; "Küçük" demesi ise düşündürücü... :P
-Winifred (Winnie) Atwell: (27 Şubat veya Nisan 1910 veya 1914 – 28 Şubat 1983) 1950'lerde çok meşhur
olan SİYAHİ bayan piyanist.
Winston (Winnie) Churchill: İngiliz Başbakanıydı işte 1. Dünya Savaşı sırasında falan...
Yorumlar
Bayan Richards çok sinir bozucu bir kadın.