03:12 "Doğruca gidip,şahdamarını parçalamış" diye çevrilmiş ama cameron juguler diyor gayet net bi şekilde.Juguler ven,şahdamarından yani carotis den farklı bir damar juguler vendir,carotis arter.Carotisi silahlı yaralanmayla parçalanan bir kişi hayatta kalamaz juguler ven kanaması ise durdurulabilir.Yani sonuç olarak çeviri yanlış :D
Yorumlar
Aşşırı iyi bi bölümdü
Vay be çok iyi bir bölümdü
foreplay with robot lol
Çeviri berbat ama ne bölümdü be
Şuana kadar House M.D. bölümleri içinden en efsanesi buydu. Mükemmeldi, resmen bayıldım.
vaovvvvvvvvvvvvvvvv
harika
:D 10:50'de de beyin anevrizması demesine rağmen beyin kanaması olarak çevrilmiş efsane bi çeviri
Böyle bir sağlık dizisinde ve bunun gibilerinde, tıbbi terimler daha özenli çevrilmeli kanaatimce...
03:12 "Doğruca gidip,şahdamarını parçalamış" diye çevrilmiş ama cameron juguler diyor gayet net bi şekilde.Juguler ven,şahdamarından yani carotis den farklı bir damar juguler vendir,carotis arter.Carotisi silahlı yaralanmayla parçalanan bir kişi hayatta kalamaz juguler ven kanaması ise durdurulabilir.Yani sonuç olarak çeviri yanlış :D
Ohaaa. Dizinin şu ana kadar ki en güzel bölümüydü diyebilirim....
Şu ana kadar izlediğim en iyi bölümdü. Diğer bölümler kötü anlamında değil. Dizi zaten iyiyken bu bölümde beni iyice kendine bağladı.