İngilizcezi "Springfield Preppers" idi preppers da kendini zengin sanan
sürekli parti yapan,çocuk anlamına geliyomuş buna elit dedim diğerini de
espriyi çevirmek için erik dedim böyle bişey çıktı işte.
gerçek metin bu:
-Homer, meet the Springfield Preppers.
+Preppies? Oh, I hate you guys!
-Always partying on deck with your Docksiders
-while us townies are scrubbing the bilge!
Preppies
yanlış anlamı=old navy,Abercrombie and Fitch,Limited 2,and Rave alışveriş yapan
ve herkesden kendini daha iyi sanan kişiye
doğru anlamı=Groton, Hotchkiss, Philips Exeter, Philips Andover, Deerfield, Laurence, okullarında hazırlık okuyan
ve J. Crew Banana Republic, Brooks Brothers, L.L. Bean, Ralph Lauren ve diğer tasarımcı mağazalardan alışveriş yapan
ve herkesden kendini iyi sanan kişiye verilen isim.
kaynak: http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Preppies
neyse sonuçta espri her türlü çevirince mahvolcaktı bari böyle mahvolsun dedim
Ha bu arada ben eriği severim.
TEOTWAWKI incildeki kıyametmiş.
kaynak: http://www.urbandictionary.com/define.php?term=TEOTWAWKI
Yorumlar