Wampum Wagon : Şehirlerde dolaşıp insanlara hediye dağıtan minibüsler. Mesela elinizde belirli bir ürün olduğunu gördüklerinde size ödül veriyorlar. "Ödül aracı" olarak çevirdim.
----------------
KBBL : The Simpsons'daki uydurma bir radyo istasyonu.
----------------
donut : Bilmeyen yoktur heralde. "Çörek" olarak çevirdim.
http://www.longislandpress.com/wp-content/uploads/2010/06/donuts1.jpg
----------------
Miranda Rights : Haklarını öğrenme hakkı olarak da bilinen Miranda kuralı ABD'nin 1965 yılında verilmiş olan bir Yüksek Mahkeme kararına dayanmaktadır. (Miranda v. Arizona). Olayda Miranda adlı şahıs, polis tarafından yakalanmış ve ifadesi alınmıştır.
- konuşmama hakkına sahipsin.
- söyleyeceğin herşey aleyhine delil olarak kullanılabilir.
- bir avukat tutma hakkına sahipsin.
- avukat tutacak paran yoksa mahkeme sana bir avukat sağlar.
----------------
teleprompter : Televizyon spikerlerinin söylemeleri gereken cümlelerin aktığı ekran.
http://4.bp.blogspot.com/_tEyLqXrycGc/SfdcSfvlRHI/AAAAAAAAEkQ/-MqcbzP8bAo/s400/Teleprompter2.jpg
----------------
Blue Oyster Cult (B.O.C.): Çok kral bir gruptur.
http://www.eksisozluk.com/show.asp?t=blue%20%C3%B6yster%20cult
----------------
don't fear the reaper : Blue Oyster Cult'ın çok ünlü bir parçası. Bölümün sonunda çalan şarkı.
http://fizy.com/#s/1lvv7p
http://www.eksisozluk.com/show.asp?t=blue%20%C3%B6yster%20cult
----------------
au pair : Evlerde karın tokluğuna çocuk bakıcılığı yapan insanlar. Bizdeki beslemelere benziyor. "Besleme" olarak çevirdim.
----------------
Neverspank : Çocuğunu dövmeyen aileleri kasdediyor. "Elihafif" olarak çevirdim.
----------------
Lady H : Eroinin bir başka ismi.
----------------
latchkey : Annesi ve babası çalışan çocuk.
----------------
fight the power : Ünlü bir şarkı, ayrıca "baş kaldırmak" anlamına geliyor.
----------------
Judge Judy(1996) : Alıntılar yapılarak bölüm boyunca bu filmle dalga geçiliyor.
http://www.imdb.com/title/tt0115227/
Yorumlar