- Bu bölümün yönetmeni, Clarissa ve Sabrina dizilerinden tanıdığımız Melissa Joan Hart. Ayrıca kupa dükkanının sahibini de
Life with Louie çizgi filminden bildiğimiz Louie Anderson oynuyor. Nostalji geçidi gibi bir bölüm. :) Özellikle benim gibi çocukluğunu
Fox Kids karşısında geçirenler sevinecek. :)
- Fingers crossed, "parmaklarımı kavuşturdum" gibi bir anlama geliyor, ancak bizdeki anlamı farklı. Onlarda anlam böyle olduğu için
Sturgis parmaklarımı bağlayamam diyor. Burada işin içinden çıkamadım pek, bu yüzden İngilizcedeki gibi bıraktım.
- Charles İş Başında: Orijinali Charles In Charge olan dizi. Bizde 80'lerin sonu 90'ların başında gösterilmiştir.
- Chi-Chi ve Taco Bell: Restoran zincirleri.
- Sturgis'in yaptığı espri aslında "çünkü hafif geziyormuş" anlamında, light hem hafif, hem de ışık anlamına geliyor çünkü.
Ben bize uyumlu olsun diye ışıkla seyahat ediyormuş diye çevirdim.
- Dr. Frankenstein: Bunu bilmeyen yoktur sanırım, ama yine de not düşeyim: Frankenstein romanında, kendi eliyle bir yaratık yaratan
Dr. Victor Frankenstein'a atıf yapıyor Meemaw.
- Kaşal = kaşık + çatal.
@Boseidon,
@Kontes, haklısın ama sturgis, sheldon'ın dahi olmasına rağmen hala 10 yaşındaki bir çocuğun yaşayabileceği sorunlara sahip olduğuna şahit oldu tıpkı ailesi gibi gerçi burada suçlu aramak yanlış ya ben bi anda yazdım şu sitede de yorum silme özelliği yok ya gelip gelip eksi puan veriyolar yanlış anlaşılmadan(diğer yorumlarıma) uyuz olutorum